Extra

Musica

David Gilmour: Rattle that Lock, testo, traduzione, interpretazione

Domenica, 20 Settembre 2015 21:21

In quest'articolo trovi il testo, la traduzione di Rattle that Lockl, brano estratto da "Rattle that Lock", ultimo disco di David Gilmour. L'interpretazione è contenuta nel podcast che trovi qui in basso, registrazione della puntata di terryXplane su Radio Libera Tutti, interamente dedicata al nuovo album di David Gilmour.

Trovi l'interpretazione di Rattle that Lock al minuto 9:10 di questo podcast!

 

David Gilmour: Rattle that Lock

Whatever it takes to break

Gotta do it

From the burning lake

or the eastern gate

You'll get to it

Rattle that lock and lose those chains

Rattle that lock

Let's go do it

Have it all our way

Go back to where we blew it

And lose our heads along the way

So long sin, au revoir chaos

If there's a heaven, it can wait

Rattle that lock

Lose those chains

And all the other travellers

Become phantoms to our eyes

Furius and his Revellers

Fallen angels in disguise

No discord, chance or rumour

Is going to enter of this place

So, let's get to it

It's calling like a flame

Through the darkness and the night

The world suspended on a golden chain

No discord, chance or rumour

Is going to enter of this place

 

Traduzione Rattle That Lock

Quantunque ci voglia a romperlo, 

devi farlo.

Dal lago che brucia

ai cancelli dell'est, 

ce la farai. 

Sferraglia quel lucchetto e perdi quelle catene. 

Sferraglia quel lucchetto. 

Abbi tutto a nostro modo, 

torna indietro a dove lo sniffavamo, 

e perdi le nostre teste lungo la sua strada. 

Peccato da così lungo tempo, au revoir caos!

Se un paradiso esiste, può aspettare. 

Sferraglia quel lucchetto e liberati di quelle catene, 

E tutti gli altri viaggiatori divengono 

ombre per i tuoi occhi,

Furio e i suoi partyraiser,

angeli caduti in incognito. 

Nessuna discordia, possibilità, o chiacchiericcio 

entrerà in questo posto.

Perciò arriviamoci!

Sta chiamando come un fiamma

nell'ombra e nella notte, 

attraverso le ombre e la notte. 

Il mondo sospeso su una catena d'oro.

Nessuna discordia, possibilità, o chiacchiericcio 

entrerà in questo posto.